Übersetzung von "ich frage mich" in Bulgarisch


So wird's gemacht "ich frage mich" in Sätzen:

Ich frage mich, ob das stimmt.
Чудя се дали това е истина?
Ich frage mich, was du ohne mich machst.
Чудя се какво ще правиш без мен.
Ich frage mich, was aus ihr geworden ist.
Чудя се, какво всъщност стана с нея.
Ich frage mich, was er will.
Чудя се какво ли търси тук.
Ich frage mich, wo er steckt.
Чудя се къде ли се изгуби...
Ich frage mich, ob Sie das Herz des Ozeans schon gefunden haben, Mr. Lovett.
Чудех се дали вече сте намерили "Сърцето на океана", г-н Ловет?
Ich frage mich, wer er ist.
Най-вероятно и това не е той.
Ich frage mich, was es sein könnte.
О, чудя се какво ли е.
Ich frage mich nur, was dabei rauskommt.
Чудя се как ли се нареждат нещата.
Ich frage mich, wo sie wohl steckt.
Чудя се къде ли може да е?
Ich frage mich, wo sie hin sind.
Няма къде другаде да са отишли.
Ich frage mich, wie viele Bräute... diese Aussicht genossen haben.
Чудя се колко ли булки са се наслаждавали на гледката в тавана.
Ich frage mich, warum Sie mitgekommen sind.
Чудех се защо дойде с мен.
Ich frage mich, wieso immer Sie 3 dabei sind, wenn hier in Hogwarts irgendetwas schiefgeht.
Защо винаги, когато нещо се случи, вие тримата присъствате?
Ich frage mich, wem Sie von unserer Abmachung erzählt haben.
Чудех се... на кого си казал за малката ни уговорка?
Weißt du, ich frage mich langsam, ob es hier immer nur ums Geld ging.
Започвам да се питам дали си била с мен само заради парите.
Ich frage mich ständig, was wäre, wenn du an meiner Stelle die letzte Schlacht gekämpft hättest.
Как ли щяха да се развият нещата, ако ти беше водил последната битка?
Ich frage mich, wem sie gehören.
Чудя се на кого ли са.
Ich frage mich, was das ist.
Чудя се какво ли е то.
Ich frage mich, warum eine so hübsche Braut zur Armee geht.
Не виждам как красива дама като теб би постъпила в армията.
Ich frage mich, ob es für unseren Mitarbeiter an der Zeit ist, sich darum zu kümmern.
Започвам да се чудя дали не трябва да се погрижи съдружникът ни.
Und ich frage mich, ob du mich siehst, wenn du sie ansiehst.
Чудя се дали ме виждаш, когато я погледнеш?
Ich frage mich, was er wollte.
Чудя се какво ли искаше той.
Hallo, ich frage mich, ob Sie mir helfen können.
Здравей. Чудех се дали можеш да ми помогнеш.
Ich frage mich, warum du... meinen Cousin nicht magst?
Чудя се защо не харесваш братовчед ми.
Ich frage mich, wonach die die Farbe ihrer Flügel aussuchen.
Не знам как те оцвети крилата им.
Ich frage mich, wer das sein könnte.
Чудя се кой ли е това?
Ich frage mich, was da los ist.
Чудя се за какво е това.
Ich frage mich nur, ob Sie nicht doch etwas mehr Herz haben, als es den Anschein hat?
Може би сърцето ви е по-голямо, отколкото бихте искал.
Ich frage mich, wie viele Leute wohl noch angeblich im Bett liegen.
Колко ли още хора са сторили същото?
Ich frage mich, wie das passieren konnte?
Чудя се как ли се е случило?
Ich frage mich, wer das ist und was mit Ihrem Fall passiert, falls er verschwindet?
Чудя се кой. И се чудя какво ще стане със случая ви, ако той изчезне?
Ich frage mich, was die Cassie von damals von mir denken würde.
Питам се какво ли би помислила тя за мен.
Ich frage mich, was Sie mir darüber sagen können, Mr. Scamander.
Чудя се какво можете да ми кажете за това, г-н Скамандър.
1.8050241470337s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?